Ginzan Onsen

Located in the heart of Yamagata prefecture mountains, Ginzan Onsen or in English the Silver Mountain Hot Spring, is a secluded little hot spring town with a rich history in silver mining!
Indeed, before becoming one of Japan most picturesque Hot Spring town, Ginzan Onsen was famous for its past silver mining operation. It all started in 1456 when the first silver was found and little by little the “silver fever” made the fortune of some of very lucky people. It is only in 1741 however that the hot springs of Ginzan was discovered and, roughly just in time when the silver mines starting to close down. During warmer seasons it is possible to visit part of the old silver mine as well as having a wonderful walk in the small forest behind the village.
Now famous for its Onsen, public or not, its ashiyu or foot bath and its many gorgeous Ryokans, Ginzan is definitely the best place to relax if you can afford one of these luxury Ryokans. Indeed visiting Ginzan Onsen can be done in terms of minutes if you have no interest in nature and quickly become boring in winter during the day. Our recommendation would be to stay at least a night there in Winter to enjoy the beauty of the area at night, or during the warmer season with a good hike in the surrounding area.

Situé en plein coeur des montagnes de la préfecture de Yamagata, Ginzan Onsen, ou le bain de source thermale de la montagne d’argent, est une belle petite ville dont l’histoire de ses mines d’argent est bien riche ! En effet, avant de devenir un des endroits les plus pittoresques du Japon grâce à ses thermes, Ginzan Onsen était célèbre pour son extraction d’argent. Tout a commencé en 1456 quand le premier gravat d’argent fut trouvé, et a peu à peu laisse place à la “fièvre de l’argent” qui a fait la fortune de quelques chanceux. Ce n’est cependant qu’en 1741 que les sources d’eau thermales de Ginzan furent découvertes, juste au moment ou les mines d’argent commençaient à devenir moins rentables et fermaient les unes après les autres. Pendant les saisons un peu plus chaudes, il est possible de visiter une partie de la vieille mine d’argent ou de profiter d’une belle promenade dans la forêt derrière le village.
Désormais célèbre pour ses Onsen, publics ou non, son ashiyu (bain pour les pieds), et ses nombreux ryokans, Ginzan est vraiment le meilleur endroit pour vous détendre si vous pouvez vous offrir un de ces ryokans. En effet, la visite de Ginzan Onsen peut être faite en plusieurs minutes si vous n’avez aucun intérêt dans la nature et peut rapidement vous sembler ennuyeuse pendant les jours d’hiver. Nous vous recommandons d’y rester au moins une nuit en hiver afin de profiter de la beauté nocturne de ce lieu, ou de vous offrir une belle escapade dans les environs pendant les saisons plus chaudes.

Ginzan Onsen está situado en el corazón de las montañas de la prefectura de Yamagata, en español podríamos traducirlo como el manantial de aguas termales de la Montaña de Plata y es una pequeña ciudad de baños termales con una rica historia en minería de la plata.
Ginzan Onsen era famosa por su pasado explotando las minas de plata de los alrededores antes de convertirse en una de las ciudades con baños termales más pintorescas de Japón. Todo comenzó en 1456 cuando se halló la primera mina de plata y, poco a poco, la “fiebre de la plata” hizo ricos a unos cuantos afortunados. Sin embargo, los baños termales de Ginzan no fueron descubiertos hasta 1741 coincidiendo prácticamente con el agotamiento y cierre de las minas de plata. Durante las estaciones más cálidas, es posible visitar parte de la antigua mina de plata así como dar un hermoso paseo por el pequeño bosque que hay detrás del pueblo.
Ginzan es ahora famosa por sus Onsen, públicos y privados, su ashiyu o baño para los pies y sus numerosos y extraordinarios Ryokans lo cual hace de ella un lugar extraordinario para relajarse si uno puede permitirse pagar el precio de sus lujosos Ryokans. En realidad, Ginzan Onsen puede ser visitado en cuestión de minutos si no se tiene interés en la naturaleza y se vuelve aburrido en seguida durante los días de invierno. Por eso, nuestra recomendación es que paséis al menos una noche durante el invierno para disfrutar de la belleza de la zona por la noche o, durante las estaciones más cálidas de un buen paseo por la zona de los alrededores.

A Yamagata prefektúra hegyeinél található Ginzan Onsen vagy angolul “Silver Mountain Hot Spring”, egy picike melegforrással ellátott város aminek gazdag története van az ezüst bányászásban. Mielőtt Japán egyik legfestőibb melegforrásos városává vált, Ginzan Onsen nagyon híres volt az ezüst bányászatban. Az egész 1456 -ban kezdődött amikor is az első ezüstöt megtalálták majd szép apránként de beindult az “ezüstláz” és pár igen szerencsés ember tehetős vagyonra tett így szert. A forrás csak jóval később 1741 -ben fedezték fel Ginzan -ban nagyjából pont akkor, hogy az ezüstbányászat kezdett a vége felé közeledni a környéken. A melegebb szezonokban lehetőség van megtekinteni az öreg ezüstbányát és akár egy gyönyörű gyaloglást tenni a település mögött húzódó erdőben is. Manapság az Onsen (melegforrásos fürdőzés) miatt híres, akár publikus vagy zárt, az ashiyu (lábfürdő) és a sok lenyügöző Ryokan (tradicionális szállás) által Ginzan egy tökéletes hely ha a relaxálás kerül szóba, viszont a luxus Ryokan nem éppen olcsó. Abban az esetben ha annyira nem foglalkoztat a természet és az ehhez hasonló dolgok akkor elég hamar körbe lehet járni a helyet főleg télen amikor hamar unalmassá tud válni. Mi azt javasoljuk, hogy legalább egy éjszakát tölts el itt akár télen is mert éjszaka gyönyörű a környezet, nyáron pedig akár túrázás során is fel lehet fedezni a látnivalókat.

Расположенный в сердце гор Ямагата, Гинзан Онсен, или в переводе “горячий источник Серебряных Гор” – это довольно изолированный курортный городок с богатой историей добычи серебра. Действительно, до того как он стал самым живописным среди городов на горячих источниках, Гинзан Онсен был известен как место, где расположены шахты по добыче серебра. Все началось в 1456-м, когда здесь впервые нашли серебро, и мало помалу разразилась “серебряная лихорадка”, которая принесла богатство некоторым счастливчикам. И только в 1741 здесь были открыты горячие источники. К тому моменту шахты стали закрываться. В теплое время года можно осмотреть часть старых шахт, а также прогуляться в небольшом лесу позади деревни.
Сейчас Гинзан известен как оздоровительный курорт. Тут есть общедоступные и частные ванны, для ног и для всего тела, а также множество прекрасных гостиниц в традиционном стиле. Если вы сможете себе позволить отдых в люксах, он запомнится вам надолго. Если вы заинтересованы только в принятии ванн, то возможно вам будет скучно, особенно зимой. Однако мы рекомендуем остаться хотя бы на несколько дней, чтобы полюбоваться красотой местности зимней ночью, или пройтись по окрестностям летом.

USEFUL INFORMATION

Japan, 〒999-4333 Yamagata Prefecture, Obanazawa, Ginzan

+81 237-28-3933

None

Category: TSV, Winter, Yamagata
About The Author
- Serial Entrepreneur, 2008 Power50 Award Winner, I am now dedicating my time and energy in promoting a country that has been mine since 2002 : JAPAN!